Оформление сайта:
Фон:
Шрифт:
Картинки:
|
Катерина Зайкова самостоятельно научилась сурдопереводу.
Катерина старается передавать не только слова, но и ритм музыки
Жительница Екатеринбурга Катерина Зайкова — одна из немногих людей, которые сами отлично слышат, но ещё и могут общаться с глухонемыми людьми. Язык жестов Катерина выучила несколько лет назад самостоятельно, а сейчас занялась необычным хобби — переводит на него популярные песни. Среди готовых работ уже есть хиты Ольги Бузовой и Сергея Лазарева, в планах — Макс Барских и Земфира.
Катерина решила научиться сурдопереводу пять лет назад, когда работала в страховой компании и часто видела слабослышащих людей, которых никто не мог понять.
— Они не могли объяснить, зачем они пришли и что им нужно, и вынуждены были по несколько часов сидеть в очередях, писать на бумажках. Мне их стало по-человечески жалко, — рассказала девушка. — Это как-то даже унизительно — они такие же люди, а их никто не понимает.
Курсы жестового языка Катерина организовала сама — нашла человека, который им владеет, собрала группу. За несколько месяцев удалось выучить базовые слова и буквы.
— Это сложно, но очень интересно, — говорит Катерина. — Но мне так нравится! Это прямо моё. Для меня это было значительно интереснее, чем изучать любой другой иностранный язык. Разговор жестами — это очень трогательно, ты не озвучиваешь ничего вслух, а человек тебя понимает. Знания я применяла на работе. Глухих людей не так много, поэтому они все друг друга знают. Они были просто счастливы, когда приходили в организацию, в которой их кто-то мог понять!
Сейчас Катерина в декрете, появилось больше свободного времени, и она решила заняться переводом песен. Подумала, что это нечестно, что глухие люди не имеют возможности быть «в тренде» и воспринимать популярные песни, от которых фанатеют тысячи россиян. Ролики она выкладывает на YouTube.
— После первого ролика мне написали много комментариев о том, что можно улучшить. В основном советовали расслабиться. Говорили, что я слишком скованна, похожа на диктора новостей, всё-таки песня предполагает плавные жесты. А вот про последний ролик на песню Сергея Лазарева сказали, что это огонь!
— Почему именно эти песни выбрали?
— Лазарев мне просто очень нравится — хорошие песни про любовь. А перевод песни Бузовой меня попросила сделать девочка Даша, которая меня сейчас учит языку жестов. Поклонники Ольги Бузовой есть и среди глухих людей, они так же следят за ней в соцсетях! Есть люди, которые пишут мне, что я фигнёй занимаюсь. Что если уж я посягнула на это, то я должна брать классику — Цой, например, Владимир Высоцкий, ещё что-то. Но я считаю, что для таких песен надо дорасти. Я, конечно, очень бы хотела, например, взять Маяковского и перевести его стихотворение с эмоциями. Но я адекватно себя оцениваю и понимаю, что пока я на том уровне, что могу озвучивать популярные русские песни. Когда я буду готова озвучить классику, я это сделаю. Пока я делаю поп-музыку доступной для глухих.
— Когда переводите песни, вы можете передать только текст или мелодию тоже?
— Да, конечно, мелодию тоже. Жесты могут быть или мягкие и плавные, или рубленные. Если я медленно жестикулирую, значит, и в песне так поётся, а если быстро — то и исполнитель поёт быстро. Ещё важна мимика — если ты злой, то ты злой, если ты любишь, то ты хороший, мягкий, спокойный. Абсолютно глухие люди не слышат даже вибрацию, как громко вы бы ни включили музыку. А есть те, кто не услышат слов, но услышат бит. В любом случае, обязательно артикулировать, потому что многие читают по губам.
— Как ваши родные и друзья отреагировали, когда узнали о вашем увлечении?
— Положительно! Муж мне помогает — он и оператор, и видеомонтажёр, и всё на свете. Мой главный фанат — свекровь (смеётся)! Мама тоже поддержала. Правда, недавно в комментариях в Instagram несколько человек написали: «А чё она руками машет?» Ужасно, что некоторые люди даже не знают, что такое язык жестов, если это их не касается.
На разучивание одной песни у Катерины уходит от 5 до 10 дней. Жесты она никуда не записывает, просто повторяет несколько раз и запоминает с помощью ассоциаций. Говорит, что это действительно сложно — не только знать изображение слова, но и показывать его под музыку. В будущем Катерина хотела бы работать сурдопереводчиком, но для этого необходимо получить диплом. В России сейчас всего несколько центров, в которых профессионально готовят сурдопереводчиков, но в Екатеринбурге такой организации нет.
О других людях с необычными профессиями мы рассказываем в рубрике «Работа не для всех». У нас уже выходили материалы о частном детективе, которая выводит неверных мужей на чистую воду, о конном стоматологе и инструкторе по поиску второй половинки.
Источник Е1